Artigos do antigo portal despertar.saberes.org.br Assuntos Complementares Saberes Tradicionais América

Pukina: a linguagem secreta dos incas 

Pukina: a linguagem secreta dos Incas 

Fonte: https://www.peruforless.com/blog/

por Gina Cronin

À medida que os pesquisadores exploram a história do Peru antigo, eles encontram cada vez mais evidências de Pukina: a linguagem secreta dos incas. Pukina (também conhecido como Puquina ) pode muito bem ser a língua nativa dos incas, mas permaneceu oculta por centenas de anos.

Embora o próprio Pukina esteja extinto, grande parte do seu vocabulário se estendeu ao povo Kallawaya , um grupo de curandeiros tradicionais nos Andes bolivianos. A língua Kallawaya é mista, supostamente 14% de quíchua , 14% de Aymara , 2% de Uru-Chipaya e 70% de Pukina, segundo pesquisadores, incluindo a antropóloga Louisa R. Stark, em seu livro Machaj-Juyay: linguagem secreta dos Callahuayas .

As origens de Pukina
Pukina e a migração para Cusco
Registros históricos de Pukina
Fragmentos linguísticos e distribuição territorial
Resumo: Como Pukina é um segredo?
Quechua, Aymara e Kallawaya hoje

As origens de Pukina

Para conhecer as origens de Pukina, é útil conhecer também as origens dos próprios incas. Para começar, a maioria dos mitos incas aponta para o Lago Titicaca como o local de nascimento dos incas – eles também nomeiam essa área como o local de nascimento do sol e o centro do universo. Antes do Inca, uma civilização que ocupava esse lago famoso era o Tiwanaku, e o povo Tiwanaku falava Pukina.

Na mitologia Inca, o fundador da civilização Inca é Manco Capac , que se acredita ter nascido na área do Lago Titicaca. Ou, em termos míticos, “emergiu das profundezas do lago Titicaca”, perto da Isla del Sol, na Bolívia. Segundo a lenda, ele nasceu na mesma região em que o império Tiwanaku se encontrava apenas séculos antes.

Etno-histórica dos Andes, Thérèse Bouysse-Cassagne, em seu livro As minas de ouro dos incas, o Sol e as culturas dos Collasuyu , escreve: “Os incas, que acreditam que o lago Titicaca é o ponto de partida para o seu mito de origem , argumentam que os ancestrais de sua casta, Manco Capac e Mama Ocllo [deusa da fertilidade e irmã e / ou esposa de Capac], vieram deste lago, o que lhes permitiu recuperar o mito de origem do Sol e todo o prestígio do cultura de Tiwanaku, que até então tinha como depositário principal o filho do Sol, dono de [Isla del Sol] e orador de Pukina. ”

O SIGNIFICADO DE TITICACA 

Também vale ressaltar que existem algumas idéias contrastantes sobre o significado da palavra Titicaca. Titicaca é geralmente considerado uma palavra da língua quíchua , que é a língua nativa mais falada nos Andes peruanos. Em quíchua, Titi significa puma e caca significa montaria. No entanto, se você olhar a tradução de Titicaca em Pukina , titi significa sol e cachi significa círculo ou aro. O que significaria, círculo ou borda, do sol. 

NESTA NOTA, AQUI ESTÃO TRÊS CONSIDERAÇÕES :
  1. Quando Manco Capac, o ilustre fundador da Civilização Inca, nasceu perto do Lago Titicaca, seguiu-se que ele era um descendente do povo Tiwanaku – uma cultura que falava Pukina.
  2. O ponto 1 sugere que o idioma original de Capac era o pukina. Como resultado, teria sido amplamente falado no início da civilização inca.
  3. Embora a tradução quíchua de Titicaca (puma mount) tenha peso, considerando o significado mitológico do deus do sol na tradição inca e do próprio lago, ela pode ter mais peso para traduzir para o círculo do sol.

Em conclusão, essa teoria sustentaria que Pukina pode encontrar suas origens com o povo Tiwanaku do Lago Titicaca; onde foi continuado pelos primeiros incas, como língua original.

Como uma nota lateral, a república de Tiwanaku entrou em colapso inesperadamente por volta de 1000 dC, com alguns remanescentes demorando 1150 dC. O motivo não é claro, mas existem diferentes teorias relacionadas à seca, destruição intencional devido a questões sociais e abandono. 

 

Manco Capac, o lendário fundador da Civilização Inca.

Pukina e a migração para Cusco

Quando os incas começaram sua migração do lago Titicaca para Cusco, encontraram aldeias ao longo do caminho cujos habitantes falavam outras línguas, especialmente aimará e quíchua. Com o tempo, os incas adotaram essas línguas como suas e as falavam com frequência.

Eles continuaram usando Pukina, mas com o tempo se tornou menos utilizado, pois o quíchua já era a língua dominante na área. Cusco, fundada por Manco Capac em 1200 dC, tornou-se a capital do império inca.

O quíchua – também conhecido como Runa Simi – era o idioma comum, usado regularmente em todas as aldeias. No entanto, existem relatos de outra linguagem mais secreta usada apenas pela elite – também conhecida como Qhapaq Simi . Aqui estão algumas dessas contas:

  • Inca Garcilaso de la Vega (1539-1616), cronista de ascendência mestiça, afirmou que “os incas tinham outra língua em particular que falavam entre si, que os outros índios não entendiam, nem era lícito que aprendessem isso, como linguagem divina. ” Ele também observa que o império que originalmente usava o idioma pereceu desde então (provavelmente se referindo a Tiwanaku).
  • Diego Cantos de Andrade (1586) também descreve que, embora a elite conhecesse o quíchua e o falasse entre os plebeus, eles também usaram outro idioma em sua corte que a população em geral “não estava licenciada para aprender”.
  • Bernabe Cobo (1582-1657), um padre jesuíta, reforça essas duas reivindicações, pois explicou que havia uma linguagem usada entre a elite e as de sua linhagem, mas, segundo ele, “já foi esquecida pelos descendentes dos Inca.

No século XVI, o nome dessa linguagem secreta não era amplamente conhecido pelo povo nem pelos conquistadores; no entanto, pesquisas e registros coloniais mostram que era Pukina.

Ruínas de Sacsaywaman de longe, com montanhas ao longe e céu azul.

Sacsaywaman, a fortaleza inca de Cusco

Registros históricos (ou falta deles) de Pukina

Quase não existem registros históricos de Pukina. Rodolfo Cerrón Palomino, lingüista peruano, explica que o espanhol tinha uma abordagem bastante pragmática. Portanto, vendo que as pessoas já falavam quíchua ou aimará, não viram utilidade na criação de documentos em Pukina. “Perdemos uma grande oportunidade de ter materiais para esse idioma”, lamenta Palomino.

O que pouco existe são fragmentos de textos religiosos, sendo um deles um catecismo de Alonso de Barcena (1530-1597), missionário jesuíta e linguista. Infelizmente, esses preceitos gramaticais e lexicais não foram localizados.

Jeronimo de Ore (1554-1630) também publicou alguns textos pastorais em Pukina, dos quais os lingüistas conseguiram extrair ainda mais os componentes gramaticais.

Embora não seja um texto lingüístico, o quinto vice-rei do Peru, Francisco de Toledo , tinha uma declaração que listava Pukina como língua geral do Peru colonial.

Em obras antropológicas mais contemporâneas, essas afirmações são reforçadas. Nas línguas indígenas da América do Sul da Stark : Retrospect e Prospect , ela explica: “Durante o período colonial, a região andina foi caracterizada por três ‘lenguas generales’ – Puquina, Quechua e Aymara”.

Também é importante notar que os incas nativos, e muitos outros grupos nos Andes, eram uma cultura agrafas . Ou seja, uma cultura que não possui escrita. O povo dos Andes tinha mais cultura falada – embora valha a pena mencionar que eles usavam quipus ou nós de fala. Os quipus são cabos de fibra com nós usados ​​para coletar dados e manter registros, e alguns pesquisadores consideram isso uma forma de escrita. 

Quipu no Museu Machu Picchu. São fibras atadas usadas para manter registros.

Quipu no Museu Machu Picchu, Casa Concha, Cusco. Crédito: Pi3.124 (Creative Commons).

Concluindo o quebra-cabeça

FRAGMENTOS LINGUÍSTICOS 

Além dos registros limitados, houve outras dicas que apontam para o significado de Pukina. Em alguns registros históricos, existem fragmentos de um pequeno corpus linguístico, diferente de aimará e quíchua. Enquanto alguns historiadores os descreveram como talvez um ramo do quíchua, outros deram uma olhada mais de perto.

Eles descobriram que os fragmentos idiomáticos não podem ser relacionados ao quíchua ou aimará. Eles pertencem a uma terceira língua, que agora sabemos ser Pukina.

DISTRIBUIÇÃO TERRITORIAL

Também é possível examinar a distribuição territorial da língua. “Este território pode ser confirmado como Pukina, graças à toponímia”, diz Palomino. Um topônimo é o nome geral de qualquer local ou entidade geográfica e é um dos principais assuntos para o estudo desses nomes.

Com base em documentos coloniais, principalmente os do cronista espanhol Pedro Sarmiento de Gamboa , podemos deduzir que, durante seu tempo, Pukina se espalhou do Lago Titicaca, continuando a nordeste da província de Canchis e por toda a região de Cusco, continuando no Pacífico por meio de Arequipa, até Iquique no Chile, a nordeste da Amazônia peruana e, finalmente, a La Paz e Potosi na Bolívia.

Um mapa linguístico que mostra a distribuição territorial de Pukina

Distribuição territorial de Pukina. Fonte:Palomino

Como Pukina é um segredo?

Para resumir, aqui estão 5 pontos que mostram como Pukina permaneceu em segredo por todos esses anos.

  1. Falta de consciência . A maioria das pessoas supõe que o quíchua e o aimará são as principais famílias linguísticas dos incas. De fato, Pukina é deixada de fora da conversa na maioria dos círculos, geralmente porque as pessoas não a conhecem.
  2. Falta de documentação . O primeiro ponto é em grande parte porque praticamente não há documentos escritos em Pukina. Principalmente falado e usado sob o radar da história, o idioma está extinto.
  3. Natureza enigmática . Quando o idioma foi falado mais tarde ao lado do quíchua ou do aimará, era mais um idioma exclusivo. C Considerado a linguagem críptica da elite Inca, foi falado e compreendido apenas pela nobreza.
  4. Pragmatismo . Durante a conquista espanhola de Cusco, muitos falantes de Pukina também já conheciam quíchua e aimará naquele momento. Sendo um povo pragmático, os conquistadores não queriam perder tempo preparando textos, gramática e vocabulário em Pukina. Em vez disso, eles se concentraram nos registros quíchua e aymara.
  5. Negligenciar . A maioria das academias modernas ainda não adotou ou atualizou seu currículo para refletir a pesquisa sobre Pukina. Isso encobriu e minimizou ainda mais o significado histórico do idioma.
  6. Ponto de bônus . Indo um passo adiante, mesmo olhando para o idioma Kallawaya subsequente – fortemente baseado em Pukina – o segredo continua. Principalmente usada ritualmente, a linguagem é passada apenas de pai para filho ou de avô a neto.

Moça dos Andes no vestuário tradicional que sorri ao lado de uma alpaca.

Quechua, Aymara e Kallawaya hoje

Embora Pukina esteja extinto, Quechua, Aymara e Kallawaya ainda estão vivos e respirando. Aqui estão algumas informações estatísticas sobre como essas línguas antigas se sustentaram depois de todo esse tempo:

  • O quíchua tem de 8 a 10 milhões de falantes nos Andes centrais, incluindo Peru, Bolívia, Chile, Equador e Argentina. 7,7 milhões desses palestrantes estão no Peru.
  • Aimará é uma língua oficial da Bolívia, ao lado do espanhol. Possui cerca de 2,8 milhões de falantes, dos quais 1,6 milhões são falantes nativos; principalmente na Bolívia, mas também no Peru e no norte do Chile.
  • Kallawaya ainda é falado, mas está em perigo. Sendo uma língua secreta e exclusiva entre os médicos da medicina tradicional nos Andes bolivianos, há estimativas de que apenas 150 falantes de Kallawaya permanecem (ou menos ainda, em outras estimativas).

Decodificar Pukina é uma tarefa contínua. A cada nova descoberta, entendemos mais sobre os antigos incas e sua linguagem misteriosa.

Similar Posts